nhạc nhất tiếu khuynh thành

Vi vi nhất tiếu khuynh thành. Tiểu thuуết "Nụ mỉm cười khuуnh thành" (微微一笑很倾城) được cầm Mạn (顾漫) đăng tải trên mạng ᴠăn học tập Tấn Giang từ thời điểm tháng 8 năm 2008, хuất phiên bản thành ѕách ᴠào tháng 7 năm 2009 vì chưng Nhà хuất bản Văn nghệ Click để nghe bài hát Vy Vy mỉm cười khuynh thành ( Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên OST ) của Yang Yang - Dương Dương - Lượt nghe: 42,969 - Hiện đang có 20 bạn bè nghe bài hát này. Tra Cứu Khoản Vay Atm Online. 一笑倾城 Trình bày Uông Tô Lang 汪苏泷 Nhạc Uông Tô Lang 汪苏泷 Lời Lâm Xương Lỗi 林昌磊 Link —– Vietnamese translation Na Xiaholic Đôi lời Độ này nghe toàn nhạc u sầu nên chuyển hệ một tẹo nè ~ —– Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé. PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT! —– 我总是轻描淡写告诉你我的愿望 Wǒ zǒng shì qīngmiáodànxiě gàosù nǐ wǒ de yuànwàng Tôi vẫn luôn hững hờ nói cho em nghe ước vọng của mình . 也给你千言万语都说不尽的目光 yě gěi nǐ qiānyán wàn yǔ dōu shuō bu jìn de mùguāng dành cho em ánh mắt mà ngàn câu vạn chữ cũng không thể tả xiết . 这世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏 zhè shìjiè zǒng yǒurén zài máng mang lùlù xúnbǎo zàng thế giới này lúc nào cũng có người vội vã chạy đi tìm kho báu . 却误了浮世骄阳 也错过人间万象 què wùle fúshì jiāoyáng yě cuòguò rénjiān wànxiàng thế nhưng họ lại bỏ lỡ ánh mặt trời rực rỡ, cũng để vuột mất vạn vật trên trần gian . 古城里长桥上 gǔchéng lǐ cháng qiáo shàng trên chiếc cầu dài vắt ngang qua thành cổ . 人如海车成行 rén rú hǎi chē chéngháng cả người lẫn xe tấp nập thành hàng . 你笑得像光芒 nǐ xiào dé xiàng guāngmáng nụ cười của em tựa như ánh sáng . 蓦然把我照亮 mòrán bǎ wǒ zhào liàng bỗng nhiên soi rọi đến nơi tôi . 风轻扬夏未央 fēng qīngyáng xià wèiyāng gió đầu hè khẽ thổi ngang qua . 林荫路单车响 lín yīn lù dānchē xiǎng con đường dưới hàng cây bỗng vang lên tiếng xe đạp . 原来所谓爱情 yuánlái suǒwèi àiqíng thì ra thứ gọi là tình yêu . 是这模样 shì zhè múyàng lại có dáng hình như thế . 就承认一笑倾城一见自难忘 jiù chéngrèn yīxiào qīngchéng yī jiàn zì nánwàng tôi thừa nhận rằng nụ cười khuynh thành của em, vừa gặp đã thấy khó quên . 说什么情深似海我却不敢当 shuō shénme qíng shēn sì hǎi wǒ què bù gǎndāng tôi không dám nhận tình yêu của mình sâu tựa biển cả . 最浪漫不过与你并肩看夕阳 zuì làngmàn bùguò yǔ nǐ bìngjiān kàn xīyáng lãng mạn nhất chính là khi tôi và em sóng vai nhau cùng ngắm hoàng hôn . 我心之所向 wǒ xīn zhī suǒ xiàng tôi chỉ mong có chừng ấy . 想和你游四方赏晴雨的风光 xiǎng hé nǐ yóu sìfāng shǎng qíngyǔ de fēngguāng muốn cùng em ngao du khắp nơi để thưởng thức phong cảnh đẹp đẽ . 想和你铺纸笔写余生的篇章 xiǎng hé nǐ pù zhǐ bǐ xiě yúshēng de piānzhāng muốn cùng em trải giấy cầm bút viết nên chương cuối trong cuộc đời đôi mình . 笑与泪都分享管情节多跌宕 xiào yǔ lèi dōu fēnxiǎng guǎn qíngjié duō diēdàng dù có thế nào đi nữa cũng cùng chia sẻ niềm vui lẫn nỗi buồn . 我们不散场 wǒmen bú sànchǎng chúng ta sẽ mãi không chia lìa . 你是我偶然听闻铭感于心的歌唱 nǐ shì wǒ ǒurán tīngwén mínggǎn yú xīn de gēchàng em là khúc ca khắc sâu trong lòng mà tôi vô tình nghe được . 也是我惊鸿一瞥而后拥抱的芬芳 yěshì wǒ jīng hóng yīpiē érhòu yǒngbào de fēnfāng em cũng là hương thơm thoáng qua khiến cho tôi mãi vấn vương . 这世界风华正茂可别辜负好时光 zhè shìjiè fēnghuá zhèng mào kě bié gūfù hǎo shíguāng dẫu cho có bao nhiêu hào hoa phong nhã trên đời cũng đừng phụ quãng thời gian tươi đẹp . 六月风走街穿巷 六月花陌上盛放 liù yuè fēng zǒu jiē chuān xiàng liù yuè huā mò shàng shèng fàng gió tháng sáu thổi ngang qua khắp phố phường, hoa tháng sáu nở rộ trên mọi lối đi . 古城里长桥上 gǔchéng lǐ cháng qiáo shàng trên chiếc cầu dài vắt ngang qua thành cổ . 人如海车成行 rén rú hǎi chē chéngháng cả người lẫn xe tấp nập thành hàng . 你笑得像光芒 nǐ xiào dé xiàng guāngmáng nụ cười của em tựa như ánh sáng . 蓦然把我照亮 mòrán bǎ wǒ zhào liàng bỗng nhiên soi rọi đến nơi tôi . 风轻扬夏未央 fēng qīngyáng xià wèiyāng gió đầu hè khẽ thổi ngang qua . 林荫路单车响 lín yīn lù dānchē xiǎng con đường dưới hàng cây bỗng vang lên tiếng xe đạp . 原来所谓爱情 yuánlái suǒwèi àiqíng thì ra thứ gọi là tình yêu . 是这模样 shì zhè múyàng lại có dáng hình như thế . 就承认一笑倾城一见自难忘 jiù chéngrèn yīxiào qīngchéng yī jiàn zì nánwàng tôi thừa nhận rằng nụ cười khuynh thành của em, vừa gặp đã thấy khó quên . 说什么情深似海我却不敢当 shuō shénme qíng shēn sì hǎi wǒ què bù gǎndāng tôi không dám nhận tình yêu của mình sâu tựa biển cả . 最浪漫不过与你并肩看夕阳 zuì làngmàn bùguò yǔ nǐ bìngjiān kàn xīyáng lãng mạn nhất chính là khi tôi và em sóng vai nhau cùng ngắm hoàng hôn . 我心之所向 wǒ xīn zhī suǒ xiàng tôi chỉ mong có chừng ấy . 想和你游四方赏晴雨的风光 xiǎng hé nǐ yóu sìfāng shǎng qíngyǔ de fēngguāng muốn cùng em ngao du khắp nơi để thưởng thức phong cảnh đẹp đẽ . 想和你铺纸笔写余生的篇章 xiǎng hé nǐ pù zhǐ bǐ xiě yúshēng de piānzhāng muốn cùng em trải giấy cầm bút viết nên chương cuối trong cuộc đời đôi mình . 笑与泪都分享管情节多跌宕 xiào yǔ lèi dōu fēnxiǎng guǎn qíngjié duō diēdàng dù có thế nào đi nữa cũng cùng chia sẻ niềm vui lẫn nỗi buồn . 我们不散场 wǒmen bú sànchǎng chúng ta sẽ mãi không chia lìa . END . Ca khúc Nhất Tiếu Khuynh Thành Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên OST do ca sĩ Uông Tô Lang Silence Wang thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát nhat tieu khuynh thanh yeu em tu cai nhin dau tien ost mp3, playlist/album, MV/Video nhat tieu khuynh thanh yeu em tu cai nhin dau tien ost miễn phí tại Ca khúc Nhất Tiếu Khuynh Thành do ca sĩ Trịnh Quốc Phong thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát nhat tieu khuynh thanh mp3, playlist/album, MV/Video nhat tieu khuynh thanh miễn phí tại Lời bài hát Nhất Tiếu Khuynh Thành Lời đăng bởi ngu0226 Bài hát Khuynh Thành Thất Tiếu - Trịnh Quốc Phong 烟雨花巷 那华灯刚初上 Yānyǔ huā xiàng nà huádēng gāng chū shàng Ngõ hoa mưa bụi, hoa đăng vừa mới giăng 谁站在牡丹亭中央 Shuí zhàn zài mǔdān tíng zhōngyāng Ai đứng giữa Mẫu Đơn đình 琴声悠扬 透过了石板墙 Qín shēng yōuyáng tòuguòle shíbǎn qiáng Tiếng đàn du dương xuyên qua tường đá 为谁弹奏一曲忧伤 Wèi shuí tán zòu yī qū yōushāng Vì ai tấu lên khúc nhạc ưu thương 念念不忘 你羞涩的模样 Niànniànbùwàng nǐ xiūsè de múyàng Nhớ mãi không quên dáng vẽ ngượng ngùng của người 那纯白无暇的善良 Nà chún bái wúxiá de shànliáng Vẻ thiện lương trong sáng ấy 湖水荡漾 浸透谁的心房 Húshuǐ dàngyàng jìntòu shuí de xīnfáng Hồ nước lăn tăn sóng, thấm đượm vào tim ai 只想要为你戴红妆 Zhǐ xiǎng yào wèi nǐ dài hóngzhuāng Chỉ vì muốn người điểm trang màu đỏ thắm 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxiào bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, người nở nụ cười khuynh thành không nói 你抚琴犹胜落雁沉鱼 Nǐ fǔqín yóu shèng luòyàn chén yú Hình ảnh người cầm đàn đẹp hơn cả chim sa cá lặn 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết người dịu dàng như hoa lê gặp mưa 西湖岸边我与你共聚 Xīhú àn biān wǒ yǔ nǐ gòngjù Bên bờ tây hồ ta cùng người bên nhau 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxiào bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, nụ cười người khuynh thành không nói 倚门回首面似凝脂玉 Yǐ mén huíshǒu miàn shì níngzhī yù Người tựa cửa quay đầu lại dung nhan mềm mại như ngọc 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết, người mềm mại như hoa lê gặp mưa 你的美不止诗词几句 Nǐ dì měi bùzhǐ shīcí jǐ jù Vẻ đẹp của người không ngôn từ nào diễn tả được Nhất tiếu khuynh thành - Trịnh Quốc Phong Lời bài hát 烟雨花巷 那华灯刚初上 Yānyǔ huā xìang nà húadēng gāng chū shàng Ngõ hoa mưa bụi, hoa đăng vừa mới giăng 谁站在牡丹亭中央 Shúi zhàn zài mǔdān tíng zhōngyāng Ai đứng giữa Mẫu Đơn đình 琴声悠扬 透过了石板墙 Qín shēng yōuyáng tòuguòle shíbǎn qíang Tiếng đàn du dương xuyên qua tường đá 为谁弹奏一曲忧伤 Wèi shúi tán zòu yī qū yōushāng Vì ai tấu lên khúc nhạc ưu thương 念念不忘 你羞涩的模样 Nìannìanbùwàng nǐ xiūsè de múyàng Nhớ mãi không quên dáng vẽ ngượng ngùng của người 那纯白无暇的善良 Nà chún bái wúxía de shànlíang Vẻ thiện lương trong sáng ấy 湖水荡漾 浸透谁的心房 Húshuǐ dàngyàng jìntòu shúi de xīnfáng Hồ nước lăn tăn sóng, thấm đượm vào tim ai 只想要为你戴红妆 Zhǐ xiǎng yào wèi nǐ dài hóngzhuāng Chỉ vì muốn người điểm trang màu đỏ thắm 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxìao bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, người nở nụ cười khuynh thành không nói 你抚琴犹胜落雁沉鱼 Nǐ fǔqín yóu shèng luòyàn chén yú Hình ảnh người cầm đàn đẹp hơn cả chim sa cá lặn 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết người dịu dàng như hoa lê gặp mưa 西湖岸边我与你共聚 Xīhú àn biān wǒ yǔ nǐ gòngjù Bên bờ tây hồ ta cùng người bên nhau 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxìao bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, nụ cười người khuynh thành không nói 倚门回首面似凝脂玉 Yǐ mén húishǒu mìan shì níngzhī yù Người tựa cửa quay đầu lại dung nhan mềm mại như ngọc 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết, người mềm mại như hoa lê gặp mưa 你的美不止诗词几句 Nǐ dì měi bùzhǐ shīcí jǐ jù Vẻ đẹp của người không ngôn từ nào diễn tả được Last edited by a moderator 22 Tháng mười một 2020 lời bài hát lời dịch lời việt lyrics nghe nhạc nhạc hoa nhạc quốc tế nhạc trung quốc Nhất Tiếu Khuynh Thành Trịnh Quốc Phong Lyric 烟雨花巷 那华灯刚初上 Yānyǔ huā xìang nà húadēng gāng chū shàng Ngõ hoa mưa bụi, hoa đăng vừa mới giăng 谁站在牡丹亭中央 Shúi zhàn zài mǔdān tíng zhōngyāng Ai đứng giữa Mẫu Đơn đình 琴声悠扬 透过了石板墙 Qín shēng yōuyáng tòuguòle shíbǎn qíang Tiếng đàn du dương xuyên qua tường đá 为谁弹奏一曲忧伤 Wèi shúi tán zòu yī qū yōushāng Vì ai tấu lên khúc nhạc ưu thương 念念不忘 你羞涩的模样 Nìannìanbùwàng nǐ xiūsè de múyàng Nhớ mãi không quên dáng vẽ ngượng ngùng của người 那纯白无暇的善良 Nà chún bái wúxía de shànlíang Vẻ thiện lương trong sáng ấy 湖水荡漾 浸透谁的心房 Húshuǐ dàngyàng jìntòu shúi de xīnfáng Hồ nước lăn tăn sóng, thấm đượm vào tim ai 只想要为你戴红妆 Zhǐ xiǎng yào wèi nǐ dài hóngzhuāng Chỉ vì muốn người điểm trang màu đỏ thắm 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxìao bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, người nở nụ cười khuynh thành không nói 你抚琴犹胜落雁沉鱼 Nǐ fǔqín yóu shèng luòyàn chén yú Hình ảnh người cầm đàn đẹp hơn cả chim sa cá lặn 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết người dịu dàng như hoa lê gặp mưa 西湖岸边我与你共聚 Xīhú àn biān wǒ yǔ nǐ gòngjù Bên bờ tây hồ ta cùng người bên nhau 我为你 唱一曲 你倾城一笑不语 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū nǐ qīngchéng yīxìao bù yǔ Ta vì người hát một khúc nhạc, nụ cười người khuynh thành không nói 倚门回首面似凝脂玉 Yǐ mén húishǒu mìan shì níngzhī yù Người tựa cửa quay đầu lại dung nhan mềm mại như ngọc 我为你 提笔序 你娇若梨花带雨 Wǒ wèi nǐ tí bǐ xù nǐ jiāo ruò líhuā dài yǔ Ta vì người cầm bút viết, người mềm mại như hoa lê gặp mưa 你的美不止诗词几句 Nǐ dì měi bùzhǐ shīcí jǐ jù Vẻ đẹp của người không ngôn từ nào diễn tả được lời bài hát lyrics nhạc quốc tế nhạc trung quốc Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction. You can choose other content. Thanks for your understanding. Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist! Tải Nhạc 128 Kbps Tải Nhạc 320 Kbps Thêm bài hát vào playlist thành công Thêm bài hát này vào danh sách Playlist Bài hát nhat tieu khuynh thanh do ca sĩ Trinh Quoc Phong thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat nhat tieu khuynh thanh - Trinh Quoc Phong ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Nhất Tiếu Khuynh Thành chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí. Ca khúc Nhất Tiếu Khuynh Thành do ca sĩ Trịnh Quốc Phong thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát nhat tieu khuynh thanh mp3, playlist/album, MV/Video nhat tieu khuynh thanh miễn phí tại Lời bài hát Nhất Tiếu Khuynh Thành Lời đăng bởi Zither Harp烟雨花香那花灯刚出香谁站在牡丹亭中央轻声悠扬透过了石板墙为谁弹奏一曲忧伤念念不忘你羞涩的模样那纯白无瑕的善良湖水荡漾尽头谁的心房只想要为你戴红妆我为你唱一曲你轻声言笑不语你抚琴又声落云成雨我为你推笔许你悄若梨花带雨西湖岸边我与你共聚我为你唱一曲你轻声言笑不语一面黑瘦面丝拧着雨我为你推笔许你悄若梨花带雨你的美不止诗词几句烟雨花香那花灯刚出生谁站在牡丹亭中央轻声悠扬透过了石板墙为谁弹奏一曲忧伤念念不忘你羞涩的模样那纯白无瑕的善良湖水荡漾尽头谁的心房只想要为你戴红妆我为你唱一曲你轻声言笑不语你抚琴又声落云成雨我为你推笔许你悄若梨花带雨西湖岸边我与你共聚我为你唱一曲你轻声言笑不语一门黑瘦面丝落云成雨我为你推笔许你轻声言笑不语你的美不止诗词几句我为你唱一曲你轻声言笑不语西湖岸边我与你共聚我为你推笔许你悄若梨花带雨西湖岸边我与你共聚我为你唱一曲你轻声言笑不语一门黑瘦面丝落云成雨我为你推笔许你悄若梨花带雨你的美不止诗词几句未经许可,不得翻唱或使用

nhạc nhất tiếu khuynh thành